En este día de San Valentín, les dejo un glosario
español-portugués de términos relacionados con el amor. Para variar, no faltan
algunos falsos amigos, como “noivo”, “namorado”, etc. ¡Feliz día de San
Valentín a todos!
ESPAÑOL
|
PORTUGUÉS
|
abrazo / abrazar
|
abraço / abraçar
|
alianzas (de boda, de
compromiso)
|
alianças (de casamento, de
noivado)
|
amor / amar / amoroso, a
|
amor / amar / amoroso, a
|
anillo (de boda, de
compromiso)
|
anel (de casamento, de
noivado)
|
beso / besar
|
beijo / beijar
|
boda / bodas de plata, de oro, etc.
|
casamento / bodas de prata, de
ouro, etc.
|
caricia / acariciar
|
carícia / acariciar
|
cariño / cariñoso, a
|
carinho / carinhoso, a
|
casamiento / casado, a /
casarse
|
casamento / casado, a / casar
|
celos / celoso, a
|
ciúme / ciumento, a
|
compromiso / comprometerse
|
noivado / ficar noivos
|
corazón
|
coração
|
echar de menos / extrañar
|
sentir, ter saudade
|
enamorado, a / enamorarse
|
apaixonado, a / apaixonar-se
|
esposo, a
|
esposo, a
|
flechazo / amor a primera
vista
|
amor à primeira vista
|
flirtear
|
paquerar, flertar
|
marido, mujer
|
marido, mulher
|
matrimonio / matrimonial
|
matrimônio / matrimonial
|
novio, a / ennoviarse / estar
de novio, tener novio / noviazgo
|
namorado / começar a namorar / namorar / namoro
|
pasión / apasionado, a
|
paixão / que sente paixão
[ver acima apaixonado]
|
piropo / piropear
|
elogio (de galanteio) /
galantear com elogios
|
prometido, a
|
noivo, a
|
querer (Te quiero mucho)
|
amar
|
relación amorosa
|
relacionamento amoroso
|
romance
|
relacionamento (geralmente
passageiro)
|
romántico, a
|
romântico, a
|
ternura / tierno, a
|
ternura / tenro, a; afetuoso,
doce
|
tirar los tejos (coloquial,
en España)
|
cortejar, manifestar
interesse amoroso
|
vestido de novia
|
vestido de noiva
|
Algunas formas de llamar a la persona amada, equivalentes a “amor”, “meu
bem”, “meu amor”, “meu anjo”, etc.
Cariño: ¿A qué hora nos vemos hoy, cariño?
Cielo [céu]: Cielo,
te espero en el parque a las cinco.
Mi amor: Cuéntame cómo
te fue hoy, mi amor.
Mi vida: Te extraño
mucho, mi vida.
Tesoro [tesouro]: Te
traigo un regalo [presente], tesoro.
El verbo gustar, en ciertos contextos, tiene connotaciones “amorosas”:
Tú me gustas, ¿sabes?
Tengo algo que decirte: me gustas desde hace mucho tiempo.
En algunas zonas hispanohablantes también se dice “gustar de alguien” con
la misma connotación:
Antonio gusta de María, pero no se atreve a decírselo.
Gusto de vos (de ti).